==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་ར་རུ་མར་གྲགས་པའི་གདམས་སྐོར་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་ར་རུ་མར་གྲགས་པའི་གདམས་སྐོར་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་ར་རུ་མར་གྲགས་པའི་གདམས་སྐོར་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ། ཇག་ཆིངས་ར་རུ་མ་འདི་ལ་ལོ་རྒྱུས་དང་། གདམས་པ་གཉིས་ལས་ལོ་རྒྱུས་ནི། བླ་མ་བྱ་མང་པོ་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་བྱ་བ་དེ། སྔོན་གྱི་སྦྱིན་ཤུགས་ཀྱིས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཤིན་ཏུ་བཟང་བ་ཡོད་པས་ས་མདོ་རྣམས་སུ་མགྲོན་ཁང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། ལམ་མདོ་རྣམས་སུ་ཀཀྣི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཞེངས་པའི་དགོངས་པ་བྱུང་བ་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་བསམ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ངས་བྱའོ། ཁྱད་པར་དུ་རང་བསམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོང་བའི་དངོས་པོ་མ་གཏོགས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་རྐུན་འཕྲོག་སློང་གསུམ་ལ་ཁབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ཙམ་ཡང་མི་འཆོར་བའི་གདམས་པ་སྦྱིན་གྱིས་གསུངས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་ནངས་པར་བུ་མོ་ལོ་བཅོ་ལྔ་ལོན་པ་ཞིག་གིས་ཡི་གེ་འདི་ཅི་རུ་འདུག་གཟིགས་དང་ཟེར་ནས་བླ་མའི་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ཏེ་སོང་ངོ་། །རྗེ་བཙུན་མའི་ཐུགས་རྗེར་ཤེས་ནས་ཁོང་གི་འདིའི་གདམས་པ་མཛད་པས་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་བྱུང་བས། བླ་མ་ཀླུ་སྟོན་བྱ་མང་པོའི་གནས་བསྲུང་ཟབ་པའི་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་ལོ་རྒྱུས་སོ། །གདམས་པ་དངོས་ནི། ཤོག་བུ་ལ་ལིང་ག་གཅིག་བྲིས་ལ་མཐའ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། རྡེའུ་དཀར་ནག་ཉེར་གཅིག་རེ། ཡུངས་དཀར་ཉེར་གཅིག །དེ་རྣམས་
རེ་བས་བསྟུམས། ར་རུའི་ནང་དུ་བཅུག །སཱཙྪ་རབ་གནས་བྱས་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་མིང་རུས་ཅི་མང་བྲིས་པ་ནང་དུ་བཅུག །ཁ་ལ་ཆས་བཀག །ཐི་གུ་ནག་པོས་བཅིངས་ལ། ཁ་ལ་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཏབ། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་མགོ་རེ་ནན། དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ་སྙིང་རེ་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་སྙིང་རེ་ཆོད། ཀ་བ་ལ་གཡོན་སྐོར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན། རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་རཀྴ་རྦད། ཅེས་པ་འདི་ལ་གོང་བསྙེན་ཞག་རེ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཐ་ནའང་རང་གི་ཀ་ཆ་ཁྱེར་མི་དེ་རེངས་པར་འགྱ

【汉语翻译】
至尊度母之门阻缚敌盗口诀，名为“ra ru ma”之教授释文， 鄂旺·贡噶·洛哲著。
至尊度母之门阻缚敌盗口诀，名为“ra ru ma”之教授释文， 鄂旺·贡噶·洛哲著。
至尊度母之门阻缚敌盗口诀，名为“ra ru ma”之教授释文 完毕。
那摩咕噜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：皈依上师）。 此阻盗“ra ru ma”有历史和诀窍两部分，历史是：喇嘛嘉芒波·尊珠扎巴，因前世布施之力，财富受用极其丰厚，故于各处要地修建一百零八座客栈，于各处路口修建一百零八座饮水处，当他生起此念时，前方虚空中至尊度母主眷三尊降临，说道：我将助你成办心愿之事。 尤其对于不用于自己意愿的事物，对于敌、盗、抢劫等盗、夺、乞三种，即使针尖般的事物也不会丢失的诀窍，赐予后便隐没不见了。 第二天，一位十五岁的女孩拿着一封信递给喇嘛说：“看看这上面写了什么”，说完便走了。 喇嘛知道是至尊母的慈悲，因此他做了这个诀窍，因此生起了极其深奥的口诀。 喇嘛鲁敦·嘉芒波的护处深奥之名声变得非常大。 这是历史。 实际的诀窍是：在纸上画一个替身像，周围用咒语环绕。 二十一个黑白石子，二十一粒白芥子。 这些用
线缠绕。 放入“ra ru”中。 将一个加持过的擦擦像中，放入写有很多名字和姓氏的东西。 用布堵住口。 用黑线捆绑，口上念诵二十一遍咒语。 嘎夏嘎夏，每个头都压住。 扎塔 扎塔，每个心都切断。 亚亚 泽泽，每个心都切断。 绕着柱子左旋。 咒语如下：嘎夏嘎夏。 扎塔 扎塔。 心切断心切断。 亚亚 泽泽 压压。 惹 惹。 口上 raksa 惹。 心上 raksa 惹。 所有敌盗抢劫 萨当 巴雅 raksa 惹。 这个要先念诵一个晚上。 这样做了之后，即使拿走自己财物的人也会僵硬。

【英语翻译】
A Clear Explanation of the Teachings on Binding Enemies and Thieves Through the Door of Jetsun Drolma, Known as "Ra Ru Ma," by Ngawang Kunga Lodro.
A Clear Explanation of the Teachings on Binding Enemies and Thieves Through the Door of Jetsun Drolma, Known as "Ra Ru Ma," by Ngawang Kunga Lodro.
A Clear Explanation of the Teachings on Binding Enemies and Thieves Through the Door of Jetsun Drolma, Known as "Ra Ru Ma," is completed.
Namo Guru. This thief-binding "Ra Ru Ma" has two parts: history and instructions. The history is: Lama Jyamangpo Tsondru Drak, due to the power of past generosity, had extremely good wealth and possessions, so he had the intention to build one hundred and eight guesthouses at various intersections and one hundred and eight water stations at various road junctions. When he had this thought, Jetsun Drolma and her retinue of three appeared in the sky in front of him and said, "I will help you accomplish your wish. Especially for things that are not used for your own wishes, for enemies, thieves, robbers, etc., the three types of stealing, robbing, and begging, I will give you the instruction that even a needle-like object will not be lost," and then disappeared. The next morning, a fifteen-year-old girl handed a letter to the lama and said, "Please look at what is written here," and then left. The lama knew it was the compassion of Jetsunma, so he made this instruction, and thus an extremely profound oral instruction arose. The fame of Lama Ludun Jyamangpo's profound protection of the place became very great. That is the history. The actual instruction is: draw a linga on paper and surround it with mantras. Twenty-one black and white pebbles, twenty-one white mustard seeds. These are wrapped with
thread. Put them in a "ra ru." Put something with many names and surnames written inside a blessed tsha tsha. Block the mouth with cloth. Tie it with black thread, and recite the mantra twenty-one times on the mouth. Ka Sha Ka Sha, press each head. Drak Tal Drak Tal, cut each heart. Ya Ya Tse Tse, cut each heart. Circle the pillar to the left. The mantra is: Ka Sha Ka Sha. Drak Tal Drak Tal. Cut the heart, cut the heart. Ya Ya Tse Tse, press press. Rbad Rbad. Raksha Rbad on the mouth. Raksha Rbad on the heart. All enemies, thieves, and robbers, Satam Bhaya Raksha Rbad. This should be recited for one night beforehand. Having done this, even the person who takes away one's possessions will become stiff.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུར་རོ། །བསམ་ངན་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བློ་འགྱུར་ནས་རང་ལ་གནོད་པར་མི་བྱེད་དོ། །གཡས་སྐོར་རེ་བྱས་ཀྱང་ནུས་པ་འཇིག་པས་སྤང་ངོ་། །རྫས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་ནི། རྡེའུ་དཀར་པོ། ནག་པོ། ཡུངས་དཀར་རྣམས་རེ་ནག་གིས་སོ་སོར་དྲིལ་ལ་རེ་བས་བསྟུམས། དགྲ་ཇག་རྐུན་མ་རང་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གཞན་ཡང་རང་འགྲོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྐུན་མ་རང་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བྲིས་ལ་གཞུག་གོ །དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་ལིངྒ་ལ་དུག་ཁྲག་བྱུག །སཱཙྪ་མཐེ་བོང་ཙམ་
ཞིག་གིས་ཁ་བཅད། སྡོད་དུས་ཀ་བ་དང་། འགྲོ་དུས་སྣོད་ནང་དུ་གཞུག་གོ །འདི་དབུས་སུ་ཡོད་ན་བསྐོར་བ་གཡོན་སྐོར་བྱེད་དགོས། གཡས་སུ་བྱས་ན་སྒྲུབ་པ་འཇིག་གོ །ཡུལ་གྱི་མིང་མ་བྲིས་ན་དགྲ་ཇག་རྐུན་མ་སུ་འོང་མི་ཤེས་སོ། །ར་རུ་བཞི་ལྔ་ཙམ་དུས་གཅིག་ལ་བསྒྲུབས་ནས། འགའ་རེ་གཞིས་ཀྱི་བསྲུང་བ། འགའ་རེ་བྱེས་ཀྱི་བསྲུང་བ། འགའ་རེ་མི་ལ་བསྐུར་ཡང་ཐུབ་བོ། །ཅི་མང་དུ་བསྒྲུབ་པ་གནད་ཡིན་ནོ། །བླ་མ་ཀུ་སུ་པཱ་ལའི་ཇག་ཆིངས་ཞལ་གདམས་ནི། རྡེའུ་དཀར་ནག་ཡུངས་དཀར་གྲི་རུས་རེ་བ་སཱཙྪ་རྣམས་རྫས་ཡིན། ལིངྒའི་ཞལ་གདམས་ལ། གཞན་ལིངྒ་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་ལ་རྐང་པ་འགྲོ་བ་བཤོལ་བ་གཅིག་བྲི། ཕྱི་རིམ་སྔགས་གཤམ་དུ་དགྲ་འདྲེ་རྐུན་ཇག་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག་བྱ་བ་དབུ་ཅན་བྲིས། དགུག་བསྟིམ་ལན་ཅི་མང་བྱ། དེ་ནས་ར་རུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་སྲུབས་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ། ལིང་གའི་ལྟེ་བར་གྲི་རུས་བཅུག་ལ་ར་རུའི་མཐིལ་དུ་བརྫང་། དེའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ་ཉེར་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ལུས་མནན་པར་སྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླ། དེའི་སྟེང་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དུང་གི་གླང་ཆེན་ཉེར་གཅིག་གིས་ངག་མནན་པར་སྒོམ་ཞིང་བཟླ། དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྤྲུལ་པ་མུ་མན་དོམ་ནག་
ཉེར་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ཡིད་མནན་པར་སྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླ། དེའི་སྟེང་དུ་རེ་བ་དེ་རླུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་དུ་སཱཙྪ་དེ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པར་བསྒོམ། དེའི་ཕྱི་ལ་ཆས་བསྡམ། ཡི་གེ་ཏཱཾ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ནས་སྔགས་བཟླས་ཚར་རྗེས་བསྐོར་བ་གཡོན་སྐོར་བྱ་ཞིང་། དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནང་དུ་སིབ་སིབ་སོང་བར་བསམ། བཟླས་པའི་གྲངས་ཉེར་གཅིག་བྱ། འདི་ཀུན་ལ་མི་བསྟན་ཁྱད་ཆོས་ཡིན། ར་རུ་མ་ཤེས་པ་མང་ཡང་ཞལ་གདམས་འདི་ཁོ་བོ་ཙམ་ལས་མེད། བར་བར་དུ་རེ་བས་མཚམས་གཅད།

【汉语翻译】
呜呼！所有心怀恶意者的心念转变，不再加害于自己。稍微右旋也会摧毁力量，所以要舍弃。物质的口诀是：白色小石子、黑色小石子、白色芥子，用黑色的线分别包裹，再用丝线缠绕。将所有对自身有害的敌人、盗贼、强盗，以及其他所有在自己行进方向上对自己有害的盗贼都写下来放入其中。猛烈地进行勾招和镇压，然后将毒血涂在林伽上。用拇指大小的擦擦封口。安放时放在柱子上，移动时放入容器中。如果此物位于中央，则必须左旋。如果右旋，则修法会被摧毁。如果不写地名，就不知道哪个敌人、盗贼、强盗会来。一次修四五个“ra ru”，有些用于守护家园，有些用于守护异乡，有些也可以托付给人。尽可能多地修是关键。喇嘛古苏巴拉的强盗盟誓口诀是：白色和黑色的石子、白色芥子、刀、骨头、丝线、擦擦都是材料。关于林伽的口诀：另外，在与普通林伽相似的基础上，画一个停止行走的脚。外层咒语下方写上“所有敌人、鬼怪、盗贼、强盗都被束缚”的字样。尽可能多地进行勾招和融合。然后观想一个无缝的铁笼子“ra ru”。将刀和骨头放入林伽的中心，并塞入“ra ru”的底部。在其上方，观想文殊菩萨的化身——二十一只金狮子压住敌人的身体，并念诵咒语。在其上方，观想观世音菩萨的化身——二十一只海螺白象压住敌人的语言，并念诵咒语。在其上方，观想金刚手菩萨的化身——二十一只黑熊压住敌人的心意，并念诵咒语。在其上方，观想丝线被风、金刚、十字交叉压住。在其上方，观想擦擦，至尊度母被五部如来围绕着安坐。在其外围捆绑衣物。用种子字“当(藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताम्，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当)”封印，念诵完咒语后左旋，观想所有敌人、盗贼都嗖嗖地进入铁笼子中。念诵的次数为二十一次。这是不向所有人展示的诀窍。虽然很多人不知道“ra ru”，但只有我拥有这个口诀。期间用丝线分隔。

【英语翻译】
Ur! May the minds of all who harbor evil intentions be transformed and not harm themselves. Even a slight clockwise rotation will destroy the power, so it should be abandoned. The oral instruction on materials is: white pebbles, black pebbles, and white mustard seeds should be individually wrapped with black thread and then covered with silk thread. Write down all enemies, robbers, and thieves who harm you, as well as all other thieves who harm you in the direction you are traveling, and place them inside. Vigorously perform the summoning and subjugation, then smear the lingam with poisonous blood. Seal it with a thumb-sized tsa-tsa. When staying, place it on a pillar, and when traveling, place it in a container. If this is in the center, it must be rotated counterclockwise. If rotated clockwise, the practice will be destroyed. If the name of the place is not written, it will not be known which enemy, robber, or thief will come. After performing four or five "ra ru" at once, some are for protecting the home, some are for protecting foreign lands, and some can also be entrusted to people. It is essential to perform as many as possible. The oral instruction on the robber's oath of Lama Kusu Pala is: white and black pebbles, white mustard seeds, knife, bone, silk thread, and tsa-tsa are the materials. Regarding the oral instruction on the lingam: In addition to being similar to a common lingam, draw one foot that is prevented from walking. On the outer layer, below the mantra, write in capital letters, "May all enemies, ghosts, thieves, and robbers be bound." Perform the summoning and merging as many times as possible. Then, visualize a seamless iron cage "ra ru". Place the knife and bone in the center of the lingam and stuff them into the bottom of the "ra ru". Above it, visualize twenty-one golden lions, emanations of Manjushri, pressing down on the enemy's body, and recite the mantra. Above it, visualize twenty-one conch shell elephants, emanations of Avalokiteshvara, pressing down on the enemy's speech, and recite the mantra. Above it, visualize twenty-one black bears, emanations of Vajrapani, pressing down on the enemy's mind, and recite the mantra. Above it, visualize the silk thread being pressed down by wind, vajra, and a crossed pattern. Above it, visualize the tsa-tsa, with Jetsun Drolma (Tara) seated, surrounded by the Five Buddha Families. Bind clothes around the outside of it. Seal it with the syllable Tam（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ताम्，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）, and after finishing the mantra recitation, rotate counterclockwise, visualizing all enemies and robbers silently entering the iron cage. The number of recitations should be twenty-one. This is a special instruction not to be shown to everyone. Although many do not know "ra ru", I am the only one who possesses this oral instruction. Separate the sections with silk thread in between.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 དུས་དུས་སུ་བསྐོར་བ་གསུམ་གསུམ་བྱ། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྦའོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་ནས་བྱེད་པ་གནད་ཡིན་ནོ། །སྔགས་བྱང་ནི། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན། རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན། དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་མ་རཱ་ཡ་རེངས་རེངས། མྱོགས་མྱོགས། ཐིབས་ཐིབས། ཞེས་པ་འདིས་ལིང་གའི་མཐའ་
བསྐོར། ཧ་རཀྴ་རྦད། ཧེ་རཀྴ་རྦད། ཏུམ་རཀྴ་རྦད། ཧཱུྃ་རཀྴ་རྦད། ཕཊ་རཀྴ་རྦད། ཡིག་ཕྲེང་གཅིག་རྫོགས་པར་བྲིས་ཏེ་གྲི་རུས་བསྟུམ་ནས་ལིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་གོ །ཟབ་ཁྱད་ཟུར་པ་ཡིན་པས་གསང་ངོ་། །གསང་བའི་ཞལ་གདམས་ལ་ལིང་གའི་མཐའ་ལ་སྔགས་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲིས། གནོད་བྱེད་འུ་ཆུ་ཁམས་པའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ཇི་མེ་ཁམས་པའི༴ ཀུང་ས་ཁམས་པའི༴ ཀེག་ཤིང་ཁམས་པའི༴ ཤང་ལྕགས་ཁམས་པའི༴ གཟའ་བརྒྱད་རེ་རེའི་མིང་བྲིས་ཏེ། དེ་དག་རེ་རེ་ལ་སྐྱེས་པའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཕོ་མོ་ཆིངས་ཤིག །དེ་བཞིན་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆོམ་རྐུན་ཆིངས་ཤིག །ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆིངས་ཤིག །ཡུལ་དང་ས་ཆ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དགྲ་ཇག༴ རུས་ཆེན་ལྔའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆིངས་ཤིག །དེ་བཞིན་དམོད་མོ་བྱ། རྡེའུ་དཀར་པོ། །རྡོ་ཞུན། རྡེའུ་ནག་པོ་ལྕགས་རྡོ། །རེ་བ་རོ་རས་གང་རྙེད། སཱཙྪའི་ནང་དུ་རིགས་ལྔའམ་སྒྲོལ་མའི་སྙིང་པོ་དང་ཡེ་དྷཱར་བཅུག །ཞབས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས། བདག་བསྐྱེད་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོམ་བཟླས་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབས་སུ་བསྒོམས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་
འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ཡང་བྱའོ། །བཟླས་པ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་འམ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། དེ་རྗེས་སྒྲུབ་སྔགས་བཟླས་སོ། ཟབ་རྒྱ། ཞལ་ཤེས་གྲི་རུས་ཚལ་བུ་སེན་མོ་ཙམ་ལ་ནྲྀ་བྲིས་ལིངྒའི་ནྲྀ་དང་ཁ་སྦྱོར་རོ། །བར་གྱི་གཅད་མཚམས་རྣམས། བུ་གཉིས་ཀྱིས་བྱེད། མངྒ་ལཾ། ༈ །ཇག་ཆིངས་ར་རུ་མའི་གསལ་བྱེད་བཞུགས

【汉语翻译】
时时之中转绕三三。于心之中央安放。务必秘密而行乃是关键。咒语是：ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན། རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། 敌人的身语意三束缚吧 སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 敌人盗贼强盗玛Ra雅令令。迅速迅速。密集密集。以此围绕林伽之边缘。ཧ་རཀྴ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧེ་རཀྴ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏུམ་རཀྴ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱུྃ་རཀྴ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཕཊ་རཀྴ་རྦད། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 书写完整一行文字，以刀骨压制，放入林伽之中央。因是甚深特殊之法，故当保密。秘密口诀中，于林伽边缘以逆时针方向书写咒语。作害乌楚康巴之敌盗强盗恶念一切束缚吧。吉美康巴之…… 贡萨康巴之…… 凯星康巴之…… 香铁康巴之…… 书写八曜之各自名字。彼等各自所生之敌盗强盗男女束缚吧。如是，十二年中出生之强盗束缚吧。太阳四方四隅之敌盗强盗束缚吧。于名为此地与此地之敌盗…… 五大氏族之敌盗强盗束缚吧。如是，行诅咒。白色小石子。融化的石头。黑色小石子铁石。腐烂的布随意获得。萨擦之中放入五种姓或度母心咒与耶达。于足下书写金刚交杵。自生圣救度母之观修念诵是：自身刹那间于莲花与月轮座上，观想圣救度母为救脱八怖畏之身，于额间为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），于喉间为啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），于心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。自心间之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）放出光芒，从自性之境迎请智慧尊，融入誓言尊。以阿嘎等供养。亦当赞颂。念诵：嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。念诵百遍或二十一遍。其后念诵成就咒。甚深封印。口传诀窍，于如指甲盖大小之刀骨上书写“那日”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），与林伽之“那日”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）结合。中间的间隔之处，由两个孩子进行。吉祥圆满。༈。盗贼束缚RaRu玛之阐明在此。

【英语翻译】
Again and again, circumambulate three times. Place it in the center of the heart. It is essential to do it very secretly. The mantra is: Ka Sha Ka Sha. Drag Tal Drag Tal. Nying Chod Nying Chod. Ya Ya Tse Tse Nan Nan. Bad Bad. Kha La Raksha Bad. Nying La Raksha Bad. Rus Pa La Raksha Bad. Tsa La Raksha Bad. Sha La Raksha Bad. Trak La Raksha Bad. Zug Pung La Raksha Bad. Den Rig La Raksha Bad. Bind the enemy's body, speech, and mind, Satvambhaya Nan. Enemy thieves, robbers, Mara Ya Reng Reng. Quick Quick. Thick Thick. With this, encircle the edge of the Linga.
Hara Raksha Bad. He Raksha Bad. Tum Raksha Bad. Hum Raksha Bad. Phat Raksha Bad. Write a complete line of text, press it with a knife bone, and place it in the center of the Linga. Because it is a profound and special method, it should be kept secret. In the secret oral instruction, write the mantra counterclockwise around the edge of the Linga. Bind all the harmful, Uchu Khampa's enemies, thieves, robbers, evil thoughts. Jime Khampa's... Kungsa Khampa's... Kekshing Khampa's... Shangchak Khampa's... Write the names of each of the eight planets. Bind the male and female enemies, thieves, and robbers born from each of them. Likewise, bind the robbers born from the twelve years. Bind the enemies, thieves, and robbers of the four directions and eight intermediate directions of the sun. Bind the enemies and robbers of this place and this land. Bind the enemies, thieves, and robbers of the five great clans. Likewise, perform the curse. White pebbles. Molten stone. Black pebbles, iron stones. Whatever rotten cloth is found. Place the five families or the essence of Tara and Ye Dhar inside the Tsatsa. Write a vajra cross at the foot. The self-generation, Jetsun Tara's meditation and recitation is: Instantly visualize yourself as Jetsun Tara, the savior from the eight fears, on a lotus and moon seat, with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) on the forehead, Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) on the throat, and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the heart. From the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) in the heart, rays of light radiate, inviting the wisdom being from the natural abode, merging into the samaya being. Offer with Argham etc. Also praise. Recitation: Om Tare Tuttare Ture Svaha (藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Recite a hundred or twenty-one times. Then recite the accomplishment mantra. Profound seal. Oral instruction, write "Nri" (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) on a knife bone the size of a fingernail, and combine it with the "Nri" (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) of the Linga. The intervening boundaries are made by two children. Mangalam. ༈. The explanation of the thief binding Ra Ru Ma is here.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ཡཻ། འདིར་བཀའ་གདམས་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བྱ་མང་པོ་ཀླུ་པ་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་ལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མས་དངོས་སུ་གནང་བའི་ཇག་ཆིངས་ར་རུ་མའི་ལོ་རྒྱུས་དང་བཅས་བཤམས་ནི་གཞུང་དུ་གསལ། འདིར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཁོལ་འདོན་དུ་འབྲི་ན། རང་གི་མདུན་དུ་ལྕགས་སླང་སོགས་དྲག་པོའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་ལིངྒ་བཞག །ཡང་སྣོད་གཞན་གཅིག་ཏུ་སཱཙྪ། ཡུངས་དཀར། རྡེའུ་དཀར་ནག །རོ་རས་སམ། རས་ནག །རྩིད་སྐུད། ར་རུ། ལ་ཆ་རྣམས་བཤམས་ལ། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་མ་ཚར་གསུམ། ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། སྭཱ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱིས་
བདག་དང་སྣོད་བཅུད་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ། དབུས་སུ་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་དང་། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ། སེང་གེ །གླང་ཆེན། མེ། ཆོམ་རྐུན། དུག་སྦྲུལ། བཙོན་ཁང་། ཆུ་དང་འབྱུང་པོའི་གདོན་རྣམས་ལས་སྐྱོབ་པའི་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ཨུཏྤལའི་ཡུ་བ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ནས་སྙན་གྱི་ཐད་སོར་ཁ་བྱེ་བ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་། གཡོན་བསྐུམ། རལ་པའི་ཐོར་ཅོག་དང་ནུ་འབུར་ཟུང་གིས་མཛེས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ལ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ། པ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལས་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པར་མཛད། །ཀུན་གྱི་མ་རུ་གྱུར་པ་ཡི། །སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན། རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་མཱ་ར་ཡ། རེངས་རེངས། མྱོགས་མྱོགས། ཐིབས་ཐིབས། ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་བདེན་བདར་སྤྱི

【汉语翻译】
顶礼 गुरु आर्य तारायै！ 此处噶当派的善知识བྱ་མང་པོ་ཀླུ་པ་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་（Bya mang po klu pa brtson 'grus grags）处，世尊度母亲赐的关于盗贼禁制रा रु（ra ru）的历史，在正文中已阐明。此处将修法方式简要摘录如下：自己在面前放置铁锅等猛烈的器皿，其中放置 लिंग（linga）。又在其他器皿中放置 साच्छा（sācchā），白芥子，白色和黑色的石子，腐烂的布或者黑色的布，毛线，रा रु（ra ru），以及其他材料。念诵三遍“佛法僧众”，修持四无量心。通过स्वाभाव（svābhāva）的咒语，将自己和器皿以及内外一切观想为空性。从空性中，从པཾ（pam）中生出各种莲花，八瓣莲花的中心和花瓣上，从ཨ་（a）中生出月亮的坛城。在中央，自己刹那间变成森林度母，在八个方位，有从狮子、大象、火、盗贼、毒蛇、监狱、水和非人鬼怪的灾难中救护的至尊度母，全部都是绿色的身色，一面二臂，右手施予胜乐，左手拿着乌巴拉花的茎在心间，花朵在耳朵旁边绽放。右脚伸展，左脚弯曲。以发髻和双乳装饰，用丝绸和珍宝装饰。在前额有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），在喉咙有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），在心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从那里发出光芒，森林度母被救脱八种怖畏的度母围绕。嗡 班杂 萨玛扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体： ॐ वज्र समाजः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samājaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，集合）。扎 吽 旺 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，旺，霍）融入无二。嗡 阿甘，巴当，布贝，杜贝，阿洛给，甘dei，内维迪亚，夏达 啊 吽（藏文：ཨོཾ་ཨརྒྷཾ། པ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शाब्द आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，供水，洗足，花，香，光，香，食物，声音，啊，吽）。
从八大怖畏中，救护一切世间。成为一切众生之母，向度母之母顶礼。
嗡 达咧 度达咧 度咧 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，度达咧，度咧，梭哈）。
念诵一百遍或二十一遍等，尽力念诵后。卡夏卡夏，扎塔 扎塔，宁确 宁确，亚亚 策策 南南，巴 吧，卡拉 惹叉 吧，宁拉 惹叉 吧，如巴拉 惹叉 吧，擦拉 惹叉 吧，夏拉 惹叉 吧，赤拉 惹叉 吧，祖彭拉 惹叉 吧，展日拉 惹叉 吧，束缚敌人的身语意三，萨当 巴亚 南南。敌人 盗贼 强盗 玛拉亚。让 让，妙 妙，提 提。这样尽力念诵后，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的手印，共同进行真实的陈述。

【英语翻译】
Namo Guru Arya Tarayai! Here, the history of the bandit restraint Ra Ru, which was personally bestowed by the Venerable Tara to the virtuous spiritual friend Bya mang po klu pa brtson 'grus grags of the Kadampa lineage, is clearly explained in the text. Here, the method of practice is briefly extracted as follows: Place a linga in a fierce vessel such as an iron pot in front of you. Also, in another vessel, place saccha, white mustard seeds, white and black pebbles, rotten cloth or black cloth, woolen thread, Ra Ru, and other materials. Recite "Buddha, Dharma, Sangha" three times, and meditate on the four immeasurables. With the mantra of Svabhava, meditate on yourself and the vessel and its contents as emptiness. From emptiness, from Pam arises various lotuses, with eight petals. On the center and petals of the eight-petaled lotus, from A arises a moon mandala. In the center, instantly transform yourself into the Tara of the Sengdeng Forest, and in the eight directions, the Venerable Taras who protect from the dangers of lions, elephants, fire, thieves, poisonous snakes, prisons, water, and elemental spirits. All of them are green in color, with one face and two arms, the right hand granting boons, the left hand holding the stem of an Utpala flower at the heart, with the flower blooming near the ear. The right leg is extended, the left leg is bent. Adorned with a topknot of hair and a pair of breasts, decorated with silk and jewels. On the forehead is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), on the throat is Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and on the heart is Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). From there, light radiates, and the Tara of the Sengdeng Forest is surrounded by the Taras who protect from the eight fears. Om Vajra Samaja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体： ॐ वज्र समाजः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samājaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Assembly). Jah Hum Vam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Jah, Hum, Vam, Hoh) merge indivisibly. Om Argham, Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨརྒྷཾ། པ་དྱཱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གྷནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शाब्द आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, water, feet, flower, incense, light, scent, food, sound, Ah, Hum).
From the eight great fears, she protects all the worlds. Having become the mother of all, I prostrate to the mother Tara.
Om Tare Tuttare Ture Svaha (藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：Om, Tare, Tuttare, Ture, Svaha).
After reciting one hundred or twenty-one times, or as much as possible. Kasha Kasha, Drak Tal Drak Tal, Nying Chod Nying Chod, Ya Ya Tse Tse Nan Nan, Ba Ba, Khala Raksha Ba, Nyingla Raksha Ba, Rupala Raksha Ba, Tsala Raksha Ba, Shala Raksha Ba, Chila Raksha Ba, Zungpungla Raksha Ba, Drenrigla Raksha Ba, Bind the body, speech, and mind of the enemy, Satvam Bhaya Nannan. Enemy, thief, robber, Maraya. Rang Rang, Myok Myok, Thib Thib. After reciting this as much as possible, make the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) mudra and make a general statement of truth.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲོའི་མཐར། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ཡུལ་དང་སྒར་པ་ཆེ་གེ་མོར་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ལ་གཟུགས་དང་ལིང་ག་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། དམིགས་པ་ནི་རང་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ །དུང་གི་གླང་ཆེན། མུ་མེན་གྱི་དོམ་རྒྱགས་ཤིང་ཁྲོས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་ལུག་ཁྱུ་འདེབས་པ་བཞིན་དེད་ནས་མདུན་གྱི་ལིང་ག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་
དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་དང་། འགུགས་པའི་སྟངས་ཀ་བྱེད། དེ་འདྲ་བ་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པོས་ལན་གྲངས་ཅི་རིགས་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ལིང་གར་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུག །སྐམ་པ་དང་། ར་རུ་དེ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་དུ་བསམས་ལ། ལིང་ག་བཅུག་པའི་སྙིང་གར་གྲི་རུས་དེ་ཧ་རཀྴ་སོགས་སྔགས་ཟུར་བྲིས་ཀྱིས་བསྟུམས་ལ་གྲི་རུས་ཀྱི་རྣྲྀ་དང་སྙིང་གའི་རྣྲྀ་ཐད་ཀར་ཡོད་པར་བྱས། ཤོག་ལྷག་རྣམས་ལིང་གའི་སྟེང་དུ་བསྡུས། རོ་རས་སམ། རས་ནག་གི་ཁུད་དུ་ཡུངས་དཀར་རྡོག་ཉེར་གཅིག་བསྟུམས་ནས་བཅུག་ལ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ་ཉེར་གཅིག་གིས་ལུས་མནན་པར་བསྒོམས་ལ་ཀ་ཤ་སོགས་སྔགས་བཟླ། ཡང་རས་ནག་གི་ཁུད་གཅིག་ཏུ་རྡིལ་དཀར་ཉེར་གཅིག་བསྟུམས་ནས་དེའི་ཁར་བཅུག་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དུང་གླང་ཉེར་གཅིག་གིས་ངག་མནན་པར་བསམ་སྟེ་སྔགས་བཟླ། ཡང་རས་ནག་གི་ཁུད་གཅིག་ཏུ་རྡེལ་ནག་ཉེར་གཅིག་བསྟུམས་ནས་བཅུག་ལ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྤྲུལ་པ་མུ་མེན་གྱི་དོམ་ཉེར་གཅིག་གིས་ཡིད་མནན་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླ། དེའི་ཁར་རས་ནག་གིས་ཁ་ཕུར་ལ་རླུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བཏུམས་པར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླ། དེའི་ཁར་སཱཙྪ་དེ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་རྣམ་སྣང་། རིན་འབྱུང་། མི་བསྐྱོད་པ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་
རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་། སྒྲོལ་མའི་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླས་ལ་རྡོ་ཤིང་སོགས་ཁ་གཅོད་གང་རུང་གི་ཕྱི་ནས་ལ་ཆས་བསྡམས་པའི་ཁར་ཏཱཾ་ཡིག་ཐེལ་འབྱར་ལྟ་བུར་བྱས་པའི་ར་རུ་དེ་རྩིད་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ། ནང་ངམ་གུར་གང་རུང་གི་ཀ་བར་ར་རུའི་རྩེ་ཐུར་བལྟས་སུ་སྦྲགས་ལ་གཡོན་སྐོར་བྱ་ཞིང་སྒྲོལ་མའི་གཟུངས་དང་གོང་གི་སྔགས་ཀ་ཤ་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླ

【汉语翻译】
尽于众生之尽头。以大谛之加持力，对于某地及某营寨，所有损害及加害之敌、盗贼、窃贼、怀有恶意、行为粗暴者，愿彼等刹那、顷刻、瞬间，皆临于此身及灵器之上。如是说。观想为：自尊圣度母八救畏所围绕之胸间，三族怙主之化身，黄金之狮子，海螺之大象，绿松石之熊，肥壮且愤怒，不可思议，驱赶所有敌盗如驱赶羊群般，融入前方之灵器中。念诵：嗡 达咧 都达咧 都咧 （藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ།，梵文天城体：ओṃ तारे tuttāre ture，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture，汉语字面意思：嗡，度母，速疾度母，勇度母）
敌盗窃贼某某 阿嘎夏 雅 札 （藏文：དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：आकर्षय जः，梵文罗马拟音：ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：吸引 雅 札）。并作勾招之姿势。如是观想清晰且稳固，尽力念诵咒语，并以毒血涂抹灵器。干燥后，观想此ra ru为铁制之房屋框架，将灵器放入，于其心间，以刀骨书写哈ra 恰等咒语，使刀骨之尖端与心间之尖端直接相对。将剩余纸张收集于灵器之上。于尸布或黑布袋中，装入二十一粒白芥子，观想文殊之化身，二十一头黄金狮子压于其身，念诵嘎夏等咒语。又于一黑布袋中，装入二十一个白石子，置于其上，观想观音之化身，二十一头海螺大象压于其语，如是念诵咒语。又于一黑布袋中，装入二十一个黑石子，放入，观想金刚手之化身，二十一头绿松石之熊压于其意，如是念诵咒语。于其上，以黑布封口，观想以风金刚十字杵封印，并念诵咒语。于其上之萨擦，观想圣度母，无量光佛之顶饰，由毗卢遮那佛、宝生佛、不动佛、不空成就佛
等围绕而安住。尽力念诵度母之咒语，于石头或木头等任何封口之外，以绳索捆绑，于其上，以如同图章般之当字封印之ra ru，以蜡线系紧。于房屋内或帐篷内任何柱子上，将ra ru之尖端朝下悬挂，并作左旋，尽力念诵度母之明咒及上方之咒语嘎夏等。

【英语翻译】
To the end of beings. By the blessing of the great truth, to the enemy, thief, robber, who harms and injures a certain place and camp, may all those who hold evil thoughts and harsh actions instantly, in a moment, in a flash, come to this body and linga. Thus it is said. The visualization is: from the heart of the self-Venerable Tara, surrounded by the eight saviors from fear, emanations of the three protectors, a golden lion, a conch elephant, a turquoise bear, fat and wrathful, inconceivable, driving all enemies and thieves like herding sheep, dissolving into the linga in front. Recite: Om Tare Tuttare Ture (藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ།，梵文天城体：ओṃ तारे tuttāre ture，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture，汉语字面意思：Om, Tara, Swift Tara, Heroic Tara)
Enemy thief robber so-and-so Akarshaya Jah (藏文：དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：आकर्षय जः，梵文罗马拟音：ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：Attract Jah). And make the gesture of hooking. Visualize clearly and steadily like that, recite the mantra as much as possible, and smear the linga with poisonous blood. When dry, think of that ra ru as an iron house frame, put the linga in, and in the heart of the linga, write mantras such as ha raksha with a knife bone, so that the tip of the knife bone and the tip of the heart are directly facing each other. Gather the remaining papers on top of the linga. In a shroud or black cloth bag, stuff twenty-one white mustard seeds, visualize Manjushri's emanation, twenty-one golden lions pressing down on the body, and recite mantras such as ka sha. Again, in one black cloth bag, stuff twenty-one white pebbles, place them on top of it, visualize Avalokiteshvara's emanation, twenty-one conch elephants pressing down on the speech, and recite the mantra. Again, in one black cloth bag, stuff twenty-one black pebbles, put them in, visualize Vajrapani's emanation, twenty-one turquoise bears pressing down on the mind, and recite the mantra. On top of that, seal the mouth with black cloth, visualize sealing with a wind vajra crossed, and recite the mantra. On top of that satcha, visualize Venerable Tara, the crown of Amitabha, surrounded by Vairochana, Ratnasambhava, Akshobhya, Amoghasiddhi
and residing. Recite Tara's mantra as much as possible, and outside of any stone or wood seal, tie it with ropes, and on top of that, seal the ra ru with a tam letter like a seal, and tie it with wax thread. On any pillar inside the house or tent, hang the tip of the ra ru facing down, and turn it counterclockwise, and recite Tara's dharani and the above mantra ka sha etc. as much as possible.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནས་སྟན་ལ་འཁོད་དེ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །ཞེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་བྱས་ལ་ཡུལ་དུ་འཆང་བའམ། བྱེས་ལ་འཁུར་བའམ། གཞན་ལ་བསྐུར་བ་གང་བྱེད་ཀྱང་རང་གཞན་གྱིས་གཡས་སྐོར་གཏན་ནས་མི་འབྱུང་བར་བྱེད། གལ་ཏེ་གཡས་སྐོར་དུ་བྱུང་ན་ནུས་པ་ཉམས་འགྲོ་བས་ར་རུའི་རྫས་ཕྱུང་ལ་སྔར་བཞིན་བསྒྲུབ། ཇག་ཆེན་ཆེ་སར། སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ལ་ར་རུ་ཁ་ལ་ཕུས་འདེབས་པ་མ་ཆག་པར་བྱས་པས་ངེས་པར་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཚེ་བ་ལས་སྐྱོབ་པར་གསུང་སོ། །ཞེས་ཇག་ཆིངས་ར་རུ་མར་ཉེ་བར་མཁོ་བ་འདི་ཡང་ས་སྐྱ་བ་ཀུན་བློས་བྲིས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་གཞུ་ལུང་པའོ། །འགྲུལ་ལ་འགྲོ་བའི་ཚེ་རྒྱུན་དུ་ཉམས་ལེན་བྱེད་ན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
སོགས། ནས་དྲག་སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་བར་གོང་བཞིན་ལ། མཐར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཟློག་པར་གྱུར་ཅིག །མེད་པར་གྱུར་ཅིག །ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་བརྡབ་པ་ཚར་གསུམ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་ས་ལ་འཁོད་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་བྱའོ། །འདི་ལ་གཞུང་ལས་བདེན་བརྡར་ཐལ་རྡེབ་མ་གསུངས་ཀྱང་། བྱས་པ་ལ་འགལ་བ་གཏན་ནས་མེད་དེ། དྲག་སྔགས་ཀྱི་འདོགས་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །ཞེས་པའང་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བྲིས། མངྒ་ལཾ།། །།
རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་ར་རུ་མར་གྲགས་པའི་གདམས་སྐོར་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས།

【汉语翻译】
从座位上起身安坐于垫上，念诵“以此善行愿我速，成就至尊度母尊”等回向祈愿文，无论将此物带在身边，还是携带至远方，亦或是赠予他人，都要避免自己或他人顺时针方向绕行。若不慎顺时针绕行，其效力将会减弱，需取出拉如的成分，并如前法进行修持。在盗贼出没之地，念诵二十一遍咒语，并向拉如吹气，务必坚持这样做，定能免受盗贼的侵害。据说如此。此降伏盗贼的拉如玛，由萨迦派衮洛所著，书写者为觉隆巴。出行之时，若能恒常修持：
“诸佛正法贤圣僧，直至菩提我皈依。”
等，至尽力念诵忿怒咒语之间，如前所述。最后合掌念诵：
“那摩至尊根本与传承，具德上师圣众之谛语，佛陀之谛语，正法之谛语，僧伽之谛语，尤以至尊圣救度母之谛语，以大谛语之加持力，祈愿所有损害侵扰我等师徒眷属之怨敌盗贼，皆被遣除！消失！寂灭！”
如是拍掌三次，共三遍。念诵：
“以此善行愿我速，成就至尊度母尊，一切众生尽无余，悉皆安置于彼地。”
等。虽经文中未提及真实语和拍掌，但这样做并无任何过失，因其具有忿怒咒语的加持。此乃萨迦派阿旺衮噶洛哲所著。吉祥！吉祥！

至尊度母门中降伏怨敌盗贼之窍诀，名为拉如玛之教言集，附带说明。阿旺衮噶洛哲。

【英语翻译】
Having risen from the seat and sat on the cushion, recite the dedication and aspiration prayers such as, "By this virtue may I quickly, attain the state of noble Jetsun Dolma." Whether carrying this object with you, taking it to a distant place, or giving it to others, ensure that neither you nor others circumambulate it clockwise. If it is inadvertently circumambulated clockwise, its power will diminish, and you must extract the ingredients of Rahu and practice as before. In places frequented by thieves, recite the twenty-one mantras and blow on the Rahu without fail, and it is said that you will surely be protected from the harm of robbers. This Rahu Mar for subduing thieves was written by Sakya Kunga Lodro, and the scribe was Jholungpa. When traveling, if you constantly practice:
"To the Buddha, Dharma, and Sangha, until enlightenment I take refuge."
etc., up to reciting as many wrathful mantras as possible, as mentioned before. Finally, with palms joined, recite:
"Namo, by the truth of the words of the venerable root and lineage, glorious and holy lamas, by the truth of the words of the Buddha, by the truth of the words of the Dharma, by the truth of the words of the Sangha, and especially by the truth of the words of the venerable Arya Tara, by the blessing of the great truth, may all enemies and thieves who harm and injure us, the teachers, students, and retinue, be averted! May they disappear! May they be pacified!"
Thus, clap your hands three times, for a total of three rounds. Recite:
"By this virtue may I quickly, attain the state of noble Jetsun Dolma, may all beings without exception, be established in her state."
etc. Although the text does not mention the declaration of truth and clapping, there is no fault in doing so, because it is accompanied by wrathful mantras. This was written by Sakya Ngawang Kunga Lodro. Mangalam! Mangalam!

The essential instructions for subduing enemies and thieves through Jetsun Dolma, known as Rahu Mar, with explanations. Ngawang Kunga Lodro.

============================================================

